Tekasür 102:8
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
sonra sorulacaksınız o gün -den ni'metler-
Summe le tus'elunne yevmeizin anin naim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
102:8 "Nihayet o gün nimetlerden elbette hesaba çekileceksiniz."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
102:8 Sonra o gün, (dünyada size verilen) nimetlerden elbette sorulacaksınız.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
102:8 Sonra, o gün (size verilen) nimetlerden sorulacaksınız.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
102:8 Sonra İzin Günü kesinlikle nimetten1 sorulacaksınız.
Dipnot
1- Size verilen nimetlerden.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
102:8 Size verilen nimetlerden işte o gün sorguya çekileceksiniz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
102:8 Sonra, o gün, nimetlerden kesinlikle sorguya çekileceksiniz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
102:8 nihayet o gün, ebedi nimetlerden vaz geçip (geçici nimetlere yönelmenizden) dolayı hesaba çekileceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
102:8 Sonra o gün, nimetten kesinlikle sorguya çekileceksiniz!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
102:8 Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
102:8 Sonra andolsun ki, o gün her nimetten sorgulanacaksınız!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
102:8 ve o Gün hayatın nimetleri(ne karşı yaptıklarınız) için mutlaka sorguya çekileceksiniz!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
102:8 Sonra o gün, nimetlerden mutlaka hesaba çekileceksiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
102:8 Sonra kasem olsun o gün o naimden muhakkak sorulacaksınız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
102:8 Sonra o gün, (size verilen) ni'metten sorulacaksınız.
Gültekin Onan -
102:8 Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
102:8 Sonra, andolsun, o gün elbet ve elbet size ni'met (ler) sorulacakdır.
İbni Kesir -
102:8 Sonra o gün, andolsun ki; nimetlerden sorulacaksınız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
102:8 Sonra, o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
102:8 Sonra o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
102:8 Sonra andolsun, elbette sorulacaksınız o süreçte nimetlerinizden.