Yunus 10:56
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
O diriltir ve öldürür ve O'na döndürülürsünüz
Huve yuhyi ve yumitu ve ileyhi turceun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
10:56 O, hem diriltir, hem de öldürür ve yalnız O'na döndürüleceksiniz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
10:56 O, diriltir, öldürür; yalnızca O'na döndürüleceksiniz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
10:56 O diriltir ve öldürür. O'na döndürüleceksiniz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
10:56 Dirilten de öldüren de O'dur. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
10:56 Hayat veren de O'dur; alan da O. Hepiniz O'na döndürüleceksiniz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
10:56 O, yaşam verir ve öldürür. Zaten O'na döndürüleceksiniz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
10:56 O'dur hayatı ve ölümü yaratan; nihayet sonunda dönüp dolaşıp varacağınız yer O'nun huzurudur.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
10:56 O, hayat verir, O öldürür. O'na döndürüleceksiniz.!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
10:56 O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
10:56 O hem diriltir, hem de öldürür ve hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
10:56 Hayatı bahşeden ve ölümü takdir eden O'dur; ve sonunda hepiniz O'na dönmek zorundasınız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
10:56 O, diriltir ve öldürür; ancak O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:56 O hem diriltir hem öldürür ve hep döndürülüb ona götürüleceksiniz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
10:56 O, yaşatır, öldürür ve siz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
Gültekin Onan -
10:56 O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
10:56 O, hem diriltir, hem öldürür. (Hepiniz) ancak Ona döndürüleceksiniz.
İbni Kesir -
10:56 Dirilten ve öldüren O'dur. O'na döneceksiniz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
10:56 Dirilten ve öldüren O'dur. O'na döndürüleceksiniz!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
10:56 Hayatı veren de, öldürüp geri alan da O'dur. Ve sonunda hepiniz O'nun huzuruna götürüleceksiniz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
10:56 "HU"! Diriltir ve öldürür! O'na rücu edeceksiniz (Hakikatinizin, Esma'sıyla yaratılmış olduğunu Hakk-el yakin yaşayacaksınız)!