Hicr 15:54
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
dedi ki beni mi müjdelediniz? (rağmen) bana dokunasına ihtiyarlık ne tuhaf müjdeliyorsunuz
Kale e beşşertumuni ala en messeniyel kiberu fe bime tubeşşirun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:54 İbrahim, "Bana ihtiyarlık çökmesine rağmen beni müjdeliyor musunuz? Beni ne ile müjdeliyorsunuz?" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:54 (İbrahim:) "Yaşlılık bana dokunmasına (gelmesine) rağmen beni müjdeliyor musunuz? (Beni) ne ile müjdeliyorsunuz?" diye sormuştu.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Hûd 11:69-73; Zâriyât 51:24-30.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:54 "İyice yaşlanmışken beni mi müjdeliyorsunuz! Beni ne ile müjdeliyorsunuz?" dedi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:54 İbrahim: "Ben yaşlı bir beşer olduğum halde mi, beni müjdeliyorsunuz? Neye dayanarak bu müjdeyi veriyorsunuz?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:54 "Yaşlılık üzerime iyice çökmüşken mi müjde getiriyorsunuz? Neyin müjdesini veriyorsunuz?"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:54 Dedi ki: "Kocamışlık üzerime çökmüşken, bana sevinçli bir haber veriyorsunuz; öyle mi? Bu durumdayken, nasıl sevinçli bir haber verebilirsiniz?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:54 "Ne! Yaşlılık gelip başıma çökmüşken bana bu müjdeyi veriyorsunuz, öyle mi?" dedi; "Peki neye dayanarak bana müjde veriyorsunuz?"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:54 Dedi: "İhtiyarlık yakama yapıştıktan sonra mı bana müjde veriyorsunuz! Neye dayanarak müjde veriyorsunuz?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:54 Dedi ki: "Bana ihtiyarlık gelip çökmüşken mi müjdeliyorsunuz? Beni ne ile müjdelemektesiniz?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:54 İbrahim: "Beni mi müjdelediniz, bana ihtiyarlık gelip çatmışken artık beni neye dayanarak müjdeliyorsunuz?" dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:54 "Üzerime yaşlılık çökmüş olduğu halde, bana böyle bir müjde veriyorsunuz, öyle mi?" diye sordu (İbrahim), "Peki, hangi (beklenmedik) şeyle müjdeliyorsunuz beni?"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:54 İbrahim, "Bana yaşlılık gelip çatmış iken beni mi müjdeliyorsunuz? Bana neyi müjdeliyorsunuz?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:54 Beni mi, dedi: tebşir ettiniz? Bana ihtiyarlık gelib çatmışken, artık beni ne suretle tebşir edersiniz?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:54 "Bana ihtiyarlık dokunduktan sonra mı beni müjdelediniz? Ne tuhaf bir şey ile müjdeliyorsunuz beni?" dedi.
Gültekin Onan -
15:54 Dedi ki: "Bana ihtiyarlık gelip çökmüşken mi müjdeliyorsunuz? Beni ne ile müjdelemektesiniz?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:54 "Bana, dedi, ihtiyarlık çökmüşken (nasıl olub da) müjde verdiniz? Bu tebşiri neye istinaden yapıyorsunuz"?
İbni Kesir -
15:54 Ben, kocamışken mi bana müjde veriyorsunuz? O halde neye dayanarak müjdeliyorsunuz? dedi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:54 -Bana ihtiyarlık gelmiş olduğu halde mi müjde veriyorsunuz? Neye dayanarak müjde veriyorsunuz? dedi
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:54 "Beni mi müjdeliyorsunuz?" dedi. "Bana ihtiyarlık gelip çatmışken, artık beni nasıl tebşir edersiniz?"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:54 (İbrahim) dedi ki: "İhtiyar olduktan sonra mı bana müjde veriyorsunuz? Ne ile müjdeliyorsunuz?"