İsra 17:100
قُلْ لَوْ أَنْتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنْفَاقِ وَكَانَ الْإِنْسَانُ قَتُورًا
de ki eğer siz sahip olsaydınız hazinelerine rahmet Rabbimin o zaman tutardınız korkarak harcamaktan gerçekten insan çok cimridir
Kul lev entum temlikune hazaine rahmeti rabbi izen le emsektum haşyetel infak, ve kanel insanu katura.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
17:100 De ki: "Rabbimin rahmet hazinelerine siz sahip olsaydınız, tükenir korkusuyla yine de cimrilik ederdiniz. Aslında insan pek cimridir."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
17:100 (Onlara) de ki: "Rabbimin merhamet hazinelerine sahip olsaydınız, harcanır korkusuyla (onlara) yapışırdınız (kimseye vermezdiniz)."1 İnsan çok cimridir.
Dipnot
1- Bu ayette inkârcı-nankör muhatapların cimriliğine dikkat çekilmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
17:100 De ki: "Efendimin rahmet hazineleri sizin elinizde olsaydı, harcamakla tükenir korkusuyla onları tutacaktınız. İnsan cimridir."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
17:100 De ki: "Eğer siz, Rabb'imin rahmet hazinelerine sahip olsaydınız, tükenir endişesi ile kimseye bir şey vermezdiniz. Kimi insan çok cimridir.1"
Dipnot
1- İnsanın, cimri olanı olduğu gibi, cömert olanı da vardır; savurgan olanı da. Bu niteleme insanların tamamı için yapılan bir niteleme değil, cimrilik yapanlarla ilgili bir nitelemedir. Zira ayette "el insan" denmektedir. Yani bildik insanlardan söz edilmektedir. Bu bildik olan insanlar önceki ayetlerde söz edilen kafirlerdir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
17:100 De ki "Rabbimin ikram edeceği hazineler elinizde olsa tükenir korkusuyla kimseye vermezsiniz." Bu insanlar çok cimridir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
17:100 De ki: "Efendimin rahmet kaynakları sizin olsaydı, harcamakla tükenir korkusuyla kesinlikle tutardınız. Çünkü insan, çok cimridir!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
17:100 De ki: "Eğer benim Rabbimin rahmet hazinelerine siz sahip olsaydınız, o zaman harcanıp tükenir korkusuyla kesinlikle sımsıkı sarılırdınız: zira insanoğlu oldum olası pek hasistir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
17:100 De ki: "Eğer Rabbimin rahmet hazinelerine sahip olsaydınız, o zaman da harcanır biter korkusuyla cimri davranırdınız." İnsan çok cimridir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
17:100 De ki: "Eğer siz Rabbimin rahmet hazinelerine malik olsaydınız, bu durumda harcama endişesiyle gerçekten (cimrilik edip elinizde) tutardınız." İnsan pek cimridir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
17:100 De ki: " Rabbimin rahmet hazinelerine siz malik olsaydınız, o zaman da elden çıkar korkusuyla kimseye birşey vermezdiniz. İnsan zaten çok cimridir!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
17:100 De ki: "Rabbimin bağış ve bolluk hazinelerine eğer siz sahip olsaydınız, o zaman (onlara), harcayıp tüketme korkusuyla, mutlaka sımsıkı sarılırdınız: çünkü insan gerçekten çok tamahkardır, (sınırsız cömert olan ise sadece Allah'tır)".
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
17:100 De ki: "Eğer siz Rabbimin rahmet hazinelerine sahip olsaydınız, o zaman da tükenir korkusuyla cimrilik ederdiniz. Zaten insan çok cimridir."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:100 De ki: rabbımın rahmeti hazinelerine siz malik olsa idiniz o vakıt elden çıkarmak korkusuyla imsak ederdiniz, insan bir de cimri olmuştur
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:100 De ki: "Eğer Rabbimin rahmet hazinelerine siz sahip olsaydınız, harcamaktan korkarak tutardınız." Gerçekten insan çok cimridir!
Gültekin Onan -
17:100 De ki: "Eğer siz rabbimin rahmet hazinelerine malik olsaydınız, bu durumda harcama endişesiyle gerçekten (cimrilik edip elinizde) tutardınız." insan pek cimridir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
17:100 De ki: "Rabbimin rahmet hazinelerine siz malik olsaydınız o zaman harcama (kdan tükenir) korkusuyla muhakkak cimrilik ederdiniz". Çok cimridir insan!
İbni Kesir -
17:100 De ki: Eğer siz, Rabbımın rahmet hazinelerine sahip olsaydınız; o zaman tükenir korkusuyla onları saklardınız. Zaten insan pek cimridir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
17:100 De ki: -Rabbimin rahmet hazinelerine sahip olsaydınız, yine de harcamaktan korkardınız. Gerçekten insan çok cimridir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
17:100 De ki: "Rabbimin rahmet hazinelerine siz sahip olsaydınız, harcamakla tükenir korkusuyla cimrilik ederdiniz. Çok cimridir insan!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
17:100 De ki: "Eğer Rabbimin rahmet hazinelerine siz malik olsaydınız, harcanır - biter korkusu ile cimrilik ederdiniz"... İnsan çok cimridir!