اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Allah hükmedecektir aranızda günü kıyamet hususlarda olduğunuz onda ayrılığa düşüyor
Allahu yahkumu beynekum yevmel kıyameti fima kuntum fihi tahtelifun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
22:69 Allah,kıyamet gününde, aranızda ayrılığa düştüğünüz konularda hükmünü verecektir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
22:69 Allah kıyamet gününde, anlaşmazlığa düştüğünüz konular hakkında aranızda hüküm verecektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
22:69 Tartıştığınız konularda, diriliş günü aranızda ALLAH hüküm verecektir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
22:69 Allah, Kıyamet Günü üzerinde görüş ayrılığına düştüğünüz konularda aranızda hüküm verecektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
22:69 Allah, anlaşamazlığa düştüğünüz konulardaki hükmünü (mezardan) kalkış günü, yüzünüze karşı verecektir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
22:69 Allah, hakkında uyuşmazlığa düştüğünüz konularda, Yeniden Yaratılış Günü'nde, aranızda yargı verecektir!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
22:69 Allah, tartışıp durduğunuz konuda Kıyamet Günü aranızdaki hükmü verecektir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
22:69 Allah, tartışmakta olduğunuz konuda kıyamet günü aranızda hüküm verecektir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
22:69 "Allah, kıyamet günü, kendisinde ihtilafa düştüğünüz şey hakkında aranızda hükmedecektir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
22:69 Muhalefet edip durduğunuz şeyler hakkında kıyamet günü Allah aranızda hükmünü verecektir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
22:69 (Çünkü) üzerinde ayrılığa düşegeldiğiniz tüm konularda Kıyamet Günü aranızda hüküm verecek olan Allah'tır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
22:69 Hakkında ayrılığa düşüp durduğunuz şeyler konusunda, kıyamet günü Allah aranızda hüküm verecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
22:69 Ve muhalefet edip durduğunuz şeyler hakkında Kıyamet günü Allah aranızda hukmünü verecek
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
22:69 "Allah kıyamet günü, ayrılığa düştüğünüz hususlarda aranızda hükmedecek (haklıyı, haksızı ayıracak)tır."
Gültekin Onan -
22:69 "Tanrı, kıyamet günü, kendisinde ihtilafa düştüğünüz şey hakkında aranızda hükmedecektir."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
22:69 Hakkında ihtilaf edegeldiğiniz şeylere aid hükmünü aranızda Allah kıyamet günü verecekdir.
İbni Kesir -
22:69 İhtilafa düştüğünüz şeylerde Allah; kıyamet günü aranızda hükmedecektir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
22:69 Anlaşmazlığa düştüğünüz konularda Allah, kıyamet günü aranızda hüküm verecektir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
22:69 O büyük duruşma günü, hakkında ihtilaf ettiğiniz konularda aranızdaki nihai hükmü Allah verecektir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
22:69 Allah, tartıştığınız konuda, kıyamet sürecinde aranızda hükmeder.