Müminun 23:30
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَاتٍ وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
şüphesiz vardır bunda nice ibretler gerçi biz (onları) sınıyorduk
İnne fi zalike le ayatin ve in kunna le mubtelin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:30 Şüphesiz bu olguda dersler vardır. Biz, kesinlikle denemekteyiz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:30 Şüphesiz ki bunda çeşitli dersler vardır. Doğrusu biz (kullarımızı böyle) deneriz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:30 Bunda işaretler ve dersler vardır. Biz elbette sizleri denemekteyiz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:30 Bunda kesinlikle ayetler1 vardır. Ve Biz kesinlikle sınayanlarız.
Dipnot
1- Kanıtlar, ibretler, göstergeler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:30 Bu olayın içinde belgeler vardır. Yaptığımız sadece ağır bir imtihandan geçirmektir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:30 Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Çünkü Biz, kesinlikle Sınayanız.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:30 Elbet bunda, (akleden kimseler için) işaretler vardır; ve elbet Biz (öncekileri) de sınavdan geçirmişizdir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:30 Biz onları imtihan ediyor idiysek de bunda elbette ibretler vardır!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:30 Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:30 İşte bunda birçok ibretler vardır ve gerçekten Biz, pek sınavcıyızdır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:30 Bu (kıssa)da, muhakkak ki, (düşünen insanlar için çıkarılacak) dersler vardır; ve şüphesiz, Biz (insanı) sınavdan geçirmekteyiz.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:30 Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan ederiz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:30 İşte bunda çok ayetler vardır ve hakıkat biz pek imtihancıyızdır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:30 Gerçi biz, (onları) sınıyorduk ama, bu olayda (sizler için de) nice ibretler vardır.
Gültekin Onan -
23:30 Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:30 Şübhe yok ki bunda nice ibretler vardır. Biz elbette (insanları) imtihaana çekenleriz.
İbni Kesir -
23:30 Şüphesiz ki bunda ayetler vardır. Biz, elbette deneyenleriz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:30 Şüphesiz bunda ayetler/belgeler vardır ve elbette biz imtihan ediyoruz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:30 Bunda elbette alınacak çok ibretler var. Gerçekten Biz insanları imtihan etmekteyiz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:30 Muhakkak ki bunda işaretler vardır... Biz elbette sınarız (ki kişi kendi kapasitesini görsün).