Müminun 23:85
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
diyecekler Allah'ındır de ki düşünmüyor musunuz?
Seyekulune lillah, kul e fe la tezekkerun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:85 "Allah'ındır" diyecekler. "Öyleyse düşünmüyor musunuz?" de!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:85 "Allah'a aittir." diyeceklerdir. De ki: "Öyle ise (gerçeği) hatırlamaz mısınız?"
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:85 "ALLAH'ın" diyecekler. De ki: "Düşünmez misiniz?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:85 "Allah'a aittir." diyecekler. De ki: "Hala öğüt almayacak mısınız?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:85 "Allah'ındır" diyeceklerdir. De ki: "Bilginizi kullanmayacak mısınız?"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:85 "Allah'ın malıdır!" diyecekler. De ki: "Yine de düşünmüyor musunuz?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:85 "Allah'a aittir" diyecekler. De ki: "O halde, hala (onurunuzu) hatırlamayacak mısınız?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:85 "Allah'ındır!" diyecekler. De ki: "Hala düşünüp ibret almıyor musunuz?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:85 "Allah'ındır" diyecekler. De ki: "Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:85 Allah'a aittir, diyecekler. De ki: "O halde düşünmez misiniz?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:85 "Allah'ın!" diye cevap vereceklerdir. De ki: "Peki, (Allah'ın birliğini, eşsiz, ortaksız olduğunu) kendiliğinizden hatırlamayacak mısınız artık?"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:85 "Allah'ındır" diyecekler. "Öyle ise siz hiç düşünüp öğüt almaz mısınız?" de.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:85 "Allah'ın" diyecekler, "o halde düşünmez misiniz?" de!
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:85 "Allah'ındır" diyecekler. "O halde düşün(üp, ilk kez yaratanın, ikinci defa yine yaratılabileceğini anla)mıyor musunuz?" de.
Gültekin Onan -
23:85 "Tanrı'nındır" diyecekler. De ki: "Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:85 "Allahındır" diyecekler. "O halde iyiden iyi düşünüb de ibret almaz mısınız siz? de.
İbni Kesir -
23:85 Allah'ındır, diyecekler. Öyleyse ibret almaz mısınız? de.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:85 -Allah'a aittir, diyecekler. -Ee, peki düşünmez misiniz? de!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:85 Elbette: "Allah'ındır" diyeceklerdir. Öyleyse, sen de ki: "Neden aklınızı başınıza almıyorsunuz?"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:85 "Allah içindir", diyecekler! De ki: "Hala düşünüp değerlendirmeyecek misiniz?"