يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ
o gün onlara tam verir Allah cezalarını hak ettikleri ve onlar bilirler şüphesiz Allah O Hak'tır apaçık
Yevme izin yuveffihimullahu dinehumul hakka ve ya'lemune ennallahe huvel hakkul mubin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
24:25 O gün, Allah onların hak ettikleri cezalarını eksiksiz verecektir. Onlar kesin olarak, Allah'ın apaçık gerçek olduğunu bileceklerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
24:25 O gün, Allah onlara gerçek karşılıklarını tastamam verecektir ve Allah'ın sadece apaçık gerçek1 olduğunu bilip anlayacaklardır.
Dipnot
1- Benzer mesajlar: En‘âm 6:62; Yûnus 10:30, 32; Kehf 18:44; Hacc 22:6, 62; Mü'minûn 23:116; Lokmân 31:30.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
24:25 ALLAH o gün, hak ettiklerini tam olarak ödeyecek ve ALLAH'ın apaçık bir gerçek olduğunu öğreneceklerdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
24:25 O gün Allah, onların hesaplarını hakkıyla görecektir. Onlar da Allah'ın Hakk'ın ta kendisi olduğunu apaçık bileceklerdir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
24:25 İşte o gün Allah onlara, hak ettikleri cezayı tam olarak verecek ve onlar, o açık gerçeği ortaya çıkaranının Allah olduğunu öğreneceklerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
24:25 O gün, Allah, hak ettiklerini, eksiksiz olarak onlara verecektir. Onlar da Allah'ın Gerçek olduğunu; Varlığı Apaçık olduğunu anlayacaklardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
24:25 O gün geldiğinde, Allah onlara hak ettikleri karşılığı tastamam ödeyecek; sonunda onlar da, Allah'ın, evet yalnızca O'dur (her şeyi) apaçık ortaya çıkaran, mutlak hakikat olduğunu öğrenecekler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
24:25 O gün Allah, onlara hak ettikleri cezayı tam verecek ve Allah'ın apaçık Hak olduğunu bilecekler.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
24:25 O gün, Allah hak ettikleri cezayı eksiksiz verecektir ve onlar da Allah'ın hiç şüphesiz hak olduğunu bileceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
24:25 O gün Allah, onlara gerçek cezalarını tamamen verecek ve onlar, Allah'ın apaçık Hak olduğunu bileceklerdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
24:25 O Gün Allah, onlara hak ettikleri karşılığı tam olarak ödeyecek ve onlar da (yapılıp edilenlerin gerçek mahiyetini) açığa vuran apaçık ve Nihai Gerçek'in yalnızca Allah olduğunu (böylece) öğrenecekler.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
24:25 O gün Allah, onlara kesinleşmiş cezalarını tastamam verecek ve onlar Allah'ın apaçık bir gerçek olduğunu bileceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
24:25 O gün Allah, onlara hak cezalarını temamen verecek ve Allahın aşikar hakk olduğunu bileceklerdir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
24:25 O gün Allah, onlara hak ettikleri cezalarını tam verir ve onlar da bilirler ki Allah, apaçık Hak'tır.
Gültekin Onan -
24:25 O gün, Tanrı hak ettikleri cezayı eksiksiz verecektir ve onlar da Tanrı'nın hiç şüphesiz hak olduğunu bileceklerdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
24:25 O gün Allah onlara hak olan cezalarını tastamam verecek, şübhesiz onlar da Allahın apaşikar Hakkın ta kendisi olduğunu bileceklerdir.
İbni Kesir -
24:25 O gün; Allah onlara hak olan cezalarını verecektir. Şüphesiz onlar da Allah'ın apaçık hakkın ta kendisi olduğunu bileceklerdir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
24:25 O gün, Allah onlara hak ettikleri cezayı verir. Onlar, Allah'ın hakkın ta kendisi olduğunu bilecekler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
24:25 O gün Allah onlara hak ettikleri karşılığı tam tamına verecek ve onlar da Allah'ın, gerçeği açıklayan, hakkın ta kendisi olduğunu anlayacaklardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
24:25 O süreçte Allah kendilerine (Sünnetullah gereği) yaptıklarının sonucunu tamamıyla yaşatacaktır; bilecekler ki Allah, apaçık Hakk'ın ta kendisidir.