Şuara 26:191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
ve şüphesiz Rabbin işte O'dur üstün olan merhamet eden
Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:191 Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:191 Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir.1
Dipnot
1- Hz. Şuayb'ın ve Eykelilerin kıssasıyla ilgili benzer mesajlar: A‘râf 7:85-93; Hûd 11:84-95; Hicr 15:78-79; Şu‘arâ 26:176-191; ‘Ankebût 29:36-37; Sâd 38:13; Kâf 50:14.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:191 Kuşkusuz, senin Efendin Üstündür, Rahimdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:191 Rabbin, Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:191 Senin Rabbin elbette güçlüdür; ikramı boldur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:191 Ve kuşkusuz, Efendin, gerçekten, Üstündür; Merhametlidir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:191 Ne ki senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:191 Ve senin Rabbin mutlak Aziz, mutlak Rahim'dir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:191 Ve şüphesiz, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:191 Ve şüphesiz ki Rabbin, gerçekten O, çok güçlü ve çok merhametlidir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:191 Şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:191 Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi ve çok merhametli olandır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:191 Ve şüphesiz ki rabbın o, öyle aziz öyle rahim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:191 Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Gültekin Onan -
26:191 Ve şüphesiz, senin rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:191 Hakıykat, senin Rabbin mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir O.
İbni Kesir -
26:191 Muhakkak ki Rabbın, elbette O; Aziz'dir, Rahim'dir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:191 Rabbin ise, elbette güçlü olan, merhametli olan O'dur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:191 Ama Senin Rabbin aziz ve rahimdir (mutlak galiptir, geniş rahmet sahibidir).
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:191 Kesinlikle Rabbin "HU"; El Aziyz'dir, Er Rahıym'dir.