Rum 30:60
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
sabret şüphe yok ki va'di Allah'ın haktır ve seni telaşa düşürmesin kimseler inanmayan(lar)
Fasbir inne va'dallahi hakkun ve la yestahıffennekellezine la yukınun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
30:60 Sen şimdi sabret! Şüphesiz Allah'ın vaadi gerçektir. Kesin inanca sahip olmayanlar, sakın seni gevşekliğe sevketmesin!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
30:60 Sabret! Şüphesiz ki Allah'ın vaadi gerçektir.1 (Buna) kesin bir şekilde inanmayanlar sakın seni gevşekliğe sevk etmesin!2
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Mü'min 40:55, 77.
2- Buradaki [yestehıffenne] kelimesi "kolaycılık yapmak", "gevşeklik göstermek", "telaşa düşürmek", "hafife almak" gibi anlamlar içermekte, Hz. Muhammed ve onun şahsında bütün müslümanlar bilinçlendirilmek istenmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
30:60 Öyleyse sabret. ALLAH'ın sözü gerçektir. Kuşkusuz bir onaya sahip olmayanlar seni gevşekliğe sürüklemesin.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
30:60 Öyleyse sabret, kuşkusuz Allah'ın verdiği söz kesindir. Sakın ha! İnanmayanlar seni gevşetmesinler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
30:60 Sen sabırlı ol. Allah'ın verdiği söz doğrudur. Bunu içine sindiremeyenler seni hafife alamayacaklardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
30:60 Artık, dirençli ol. Allah'ın sözünü verdiği kesinlikle gerçektir. Kesin bilgiyle inanmayanlar, seni şapşal yerine koymasın.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
30:60 Artık sabret; unutma ki Allah'ın vaadi mutlaka gerçekleşecektir. (Kendi söylediklerine dahi) yürekten inanmayanlar, tahrikleriyle sakın seni fevri ve tepkisel bir davranışa sürüklemesinler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
30:60 O halde, sabret! Kuşkun olmasın ki, Allah'ın vaadi haktır. İmanı kemale ermemişler seni hafifliğe sevk etmesinler/seni küçümseyemeyeceklerdir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
30:60 Öyleyse sen sabret; şüphesiz Allah'ın va'di haktır; kesin bilgiyle inanmayanlar sakın seni telaşa kaptırıp hafifliğe (veya gevşekliğe) sürüklemesinler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
30:60 Şimdi sen sabret. Çünkü Allah'ın va'di mutlaka haktır. Ve sakın kesin imanı olmayanlar seni hafifliğe sevketmesin!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
30:60 O halde sıkıntılara göğüs ger: Allah'ın (Kıyamet Günü ile ilgili) vaadi kesinlikle doğrudur. Öyleyse, tam bir iç tatminine ulaşamayanların senin zihnine şüphe tohumları ekmelerine izin verme!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
30:60 Sabret. Şüphesiz, Allah'ın va'di gerçektir. Kesin imana sahip olmayanlar sakın seni gevşekliğe (ve tedirginliğe) sürüklemesinler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:60 Şimdi sen sabret, çünkü Allahın va'di muhakkak haktır ve sakın iykanı olmıyanlar seni hafifliğe sevk etmesinler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:60 Sabret, Allah'ın va'di haktır (o mutlaka yerine gelecektir). İnanmayanlar seni telaşa düşürmesin.
Gültekin Onan -
30:60 Öyleyse sen sabret; şüphesiz Tanrı'nın vaadi haktır; kesin bilgiyle inanmayanlar sakın seni telaşa kaptırıp hafifliğe (veya gevşekliğe) sürüklemesinler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
30:60 Sen (habibim) şimdi sabret. Şübhe yok ki Allahın va'di hakdır. (Buna) kat'i inan beslememekde olanlar zinhar seni (sabırsızlıkla) hafifliğe götürmesin (ler).
İbni Kesir -
30:60 Sabret, şüphesiz ki Allah'ın vaadi haktır. Yakınen inanmayanlar seni hafifliğe itmesinler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
30:60 Öyleyse sen, sabret, kuşkusuz Allah'ın vaadi haktır. Gerçeği göremeyenler sakın seni hafife almasınlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
30:60 O halde sabret! Çünkü Allah'ın vadi kesindir. Sakın ona inanmayanlar seni paniğe düşürmesin, seni dayanıksız bulmasın ve seni endişelendirmesinler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
30:60 O halde sabret! Muhakkak ki Allah'ın vaadi Hak'tır! İkana ulaşmamışlar (vaadimizin gerçekleşmesi sürecinde) seni hafife alamayacaklardır!