Hucurat 49:4
إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
şüphesiz sana bağıranların -ndan arkası- odaların çoğu akıl etmezler
İnnellezine yunaduneke min verail hucurati ekseruhum la ya'kılun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
49:4 Sana odaların arkasından bağıranların çoğu, aklı ermez kimselerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
49:4 Sana odaların1 arkasından (bağırarak) seslenenlerin çoğu akıl etmezler.
Dipnot
1- Bu ayette geçen ve "odalar" anlamına gelen [el-Hucurât] kelimesi surenin ismi olarak belirlenmiştir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
49:4 Odaların/duvarların ardından sana seslenenlerin çoğu düşüncesiz kimselerdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
49:4 Sana odaların dışından seslenenlerin çoğu, düşüncesiz kimselerdir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
49:4 (Ya Muhammed!) Sen içerdeyken odaların dışından sana seslenenlerin çoğu aklını kullanmayan kişilerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
49:4 Odaların arkasından sana seslenenlerin çoğu aklını kullanmaz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
49:4 Ne var ki sana hanelerin berisinden seslenenler de var; onların çoğu kafalarını kullanmazlar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
49:4 Hücrelerin arkasından sana seslenenlere gelince, onların çoğu aklını çalıştırmamaktadır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
49:4 Şüphesiz, hücrelerin ardından sana seslenenler de, onların çoğu aklını kullanmıyor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
49:4 Sana odaların arkasından ünleyenlerin (bağıranların) çoğu kesinlikle aklı ermeyenlerdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
49:4 Gerçek şu ki (ey Peygamber,) seni evinin dışından çağıranlar var ya, işte onların çoğu akıllarını kullanmazlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
49:4 (Ey Muhammed!) Odaların arkasından sana bağıranların çoğu aklı ermeyen kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
49:4 Hucrelerin arkasından sana ünleyenler, her halde ekserisi aklı irmiyenlerdir.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
49:4 Odaların arkasından sana bağıranların çoğu, düşüncesiz kimselerdir.
Gültekin Onan -
49:4 Şüphesiz, hücrelerin ardından sana seslenenler de, onların çoğu, akletmiyor.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
49:4 Hücrelerin ardından sana ünleyenler (var ya) onların, çoğunun akılları ermez.
İbni Kesir -
49:4 Muhakkak ki sana, hücrelerin ardından seslenenlerin çoğunun akılları ermez.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
49:4 Sana odaların arkasından bağıranların çoğu aklını kullanmıyorlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
49:4 Ama sana evinin dışından seslenenlerin ise ekserisi düşüncesiz, makul davranmayan kimselerdir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
49:4 Sana, evinin dışından (dışarıdan) seslenenlere gelince, onların çoğunluğu aklını kullanmayanlardır! (Seslenip yanlarına çağırmak, aklını kullanmamak olarak değerlendiriliyor! Dikkat edilesi bir konu! A. H. )