Kamer 54:3
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
ve yalanladılar ve uydular heveslerine ve her yerini bulacaktır
Ve kezzebu vettebeu ehvaehum ve kullu emrin mustekırr.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
54:3 Onlar yalanladılar ve kendi arzularına uydular. Oysa her işin varacağı bir yeri vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
54:3 Kendi arzularına uyarak (gerçeği) yalanladılar. (Oysa) her iş amacına ulaşacaktır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
54:3 Yalanladılar; fantezilerine ve her statükoya uydular.1
Dipnot
1- * Ayet, başka türlü okunarak, "Yalanladılar, arzularına uydular. Halbuki her iş yerini bulacaktır" diye de anlaşılabilir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
54:3 Ve yalanladılar. Kendi tutkularına uydular. Oysa her şey kararlaştırılmıştır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
54:3 (Ayetler karşısında) yalana sarılıp, keyiflerine uyarlar. Ama her işin bir sonucu vardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
54:3 Yalanladılar; kendi isteklerine ve tutkularına kapıldılar. Oysa tüm işler için yargı verilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
54:3 zaten hep yalanlıyorlar ve önyargılarının peşine düşüyorlar. Sonuçta, her hakikatin ortaya çıkmak (gibi bir huyu) var.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
54:3 Yalanladılar; kendi heves ve kuruntularına uydular. Oysaki her iş ve oluş karara, ölçüye ve düzene bağlanmıştır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
54:3 Yalanladılar ve kendi heva (istek ve tutku)larına uydular; oysa her iş 'sonunda kendi amacına varıp karar kılacaktır.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
54:3 Yalan dediler, arzularına uydular. Halbuki, her iş (Allah takdirinde) yerini almıştır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
54:3 çünkü onlar kendi arzu ve heveslerine uyarak bunu yalanlamaya şartlanmışlardır. Ama her şeyin doğruluğu sonunda ortaya çıkacaktır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
54:3 Peygamberi yalanladılar, nefislerinin arzularına uydular. Halbuki her iş, (Allah nasıl takdir ettiyse öylece) gerçekleşecek (değişmeyecek)tir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:3 Yalan dediler, hevalarına uydular, halbuki her emir müstekır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:3 Yalanladılar, nefislerinin heveslerine uydular. Halbuki her iş, yerini bulacaktır (Allah'ın kararına kimse engel olamaz).
Gültekin Onan -
54:3 Yalanladılar ve kendi hevalarına uydular; oysa her buyruk 'sonunda kendi amacına varıp karar kılacaktır'.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
54:3 (Peygamberi) tekzibetdiler. Heva (ve heves) lerine uydular. Halbuki (hayr-u şer) her iş bir gaayeye bağlıdır.
İbni Kesir -
54:3 Ve yalanlayıp kendi heveslerine uyarlar. Ve her iş kararlaşmıştır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
54:3 Yalanlayıp, heveslerine uydular. Oysa her iş kararlaştırılmıştır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
54:3 Onlar hakkı yalan saydılar, heva ve heveslerine uydular. Halbuki her iş gibi bu nübüvvetin de kararlaştırılmış bir sonu elbette vardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
54:3 Yalanladılar ve hevalarına (nefslerine hoş gelen şeylere, sonu boş arzularına) tabi oldular! (Oysa) her hükmün gereği açığa çıkacaktır!