Mülk 67:14
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
bilmez mi? kimse yaratan ve O latiftir haber alandır
Ela ya'lemu men halak, ve huvel latiful habir.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
67:14 Hiç, yaratan bilmez mi? O, en ince işleri bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
67:14 Yaratan bilmez mi hiç!1 O derin bilgi sahibidir,2 haberdardır.
Dipnot
1- Bu cümle "Dikkat edin, Yaratan bilir" veya "(Allah) yarattığı kişileri bilmez mi hiç!" şeklinde de tercüme edilebilir ki hepsi de doğrudur.
2- Burada geçen [el-latîf] sıfatı, "bilgi" ile ilgili bir içerikte yer aldığı için "lütufkâr" anlamında değil de "en ince detayına kadar bilen" şeklinde anlaşılmalıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
67:14 Hiç Yaratan yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Haberdardır.1
Dipnot
1- * Ayet aynı zamanda "Yaratan bilmez mi" diye anlaşılabilir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
67:14 Yaratan, yarattığını bilmez mi? O, Bütün Ayrıntıları Bilen'dir, Her Şeyden Haberdar'dır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
67:14 Yaratan bilmez mi? Her şeyin iç yüzünü, en ince ayrıntısıyla bilen O'dur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
67:14 Yaratan bilmez mi? Çünkü O, En İnce Ayrıntılarla Gerçekleştirendir; Haberlidir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
67:14 Bakın, Yaratan bilmez mi hiç? Zira O ilmiyle her şeye nüfuz eden, her şeyden haberder olandır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
67:14 Yaratmış olan bilmez mi/Allah, yarattığı kimseyi bilmez mi? Latif'tir O, Habir'dir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
67:14 O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habir'dir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
67:14 Bilmez mi O yaratan ki, O herşeyi inceden inceye bilen, her şeyden haberdar olandır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
67:14 (Her şeyi) yaratan O, nasıl olur da (her şeyi) bilmez? Evet, yalnız O, (hikmetinde) erişilmez bir derinlik sahibidir, her şeyden haberdar olandır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
67:14 Yaratan bilmez mi? O, en gizli şeyleri bilir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
67:14 Bilmez mi o yaradan ki o öyle latif, öyle habir.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
67:14 Yaratan bilmez mi? O latiftir (bilgisi herşeyin içine geçen, her şeyi) haber alandır.
Gültekin Onan -
67:14 O, yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Habirdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
67:14 Yaratıb duran (Allah) mı bilmeyecekmiş? O, latıyfdir, her şeyden haberdardır.
İbni Kesir -
67:14 Yaratan bilmez olur mu hiç? Ve O; Latif'tir, Habir'dir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
67:14 -Yaratan bilmez mi? O, gizli sırlara da vakıf ve haberdardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
67:14 O yarattığı mahlukunu hiç bilmez olur mu? (İlmi her şeye nüfuz eden, her şeyden haberi olan) latif ve habir O'dur.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
67:14 Yarattığını bilmez mi! O, Latiyf'tir, Habiyr'dir.