Kıyame 75:2
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
yine hayır and içerim nefse daima kendini kınayan
Ve la uksimu bin nefsil levvameh.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
75:2 Hayır! Sürekli olarak kendini kınayan nefse yemin ederim.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
75:2 Hayır! Kendini kınayan nefse (insana) da yemin ederim.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
75:2 Sürekli özeleştiride bulunan kişiye and içerim.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
75:2 Hayır, çok kınayan benliğe1 yemin ederim.
Dipnot
1- Kıyamet Günü içine düştüğü durumdan ötürü kendisini çok ayıplayan, çok kınayan kimseye.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
75:2 Yanlışlarını görüp kendini kınayana da yemin etmem (Bunların önemi ortadadır.)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
75:2 Yine yoo! Yemin olsun; kınayan benliğe!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
75:2 Yine ötesi yok, kendini kınayan nefse Ben yemin ediyorum!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
75:2 Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
75:2 Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
75:2 Yine Yoo! Yemin ederim o pişman cana (kınayan nefse)!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
75:2 İnsan vicdanının kınayan sesini tanıklığa çağırırım!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
75:2 (Kusurlarından dolayı kendini) kınayan nefse de yemin ederim (ki diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
75:2 Yine yo... Kasem ederim o pişman cana (nefs-i levvame'ye)
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
75:2 Yoo, daima, kendini kınayan nefse and içerim.
Gültekin Onan -
75:2 Ve yine hayır; kendini kınayıp duran nefse de and ederim.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
75:2 (Hayır, hakıykat öyle değildir). Kendisini alabildiğine kınayan nefse yemin ederim (ki siz öldükden sonra mutlakaa dirileceksiniz).
İbni Kesir -
75:2 Nedamet çeken nefse yemin ederim.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
75:2 Andolsun kendini kınayan nefse.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
75:2 Kendisini eleştirip kusurlarından pişmanlık duyan kimse hakkı için (ki siz mutlaka diriltileceksiniz).
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
75:2 Ve Nefs-i Levvame'ye (hakikate ters düştüğünü fark edip pişmanlığını yaşayan bilince) kasem ederim!