Mürselat 77:9
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
ve zaman gök yarıldığı
Ve izes semau furicet.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
77:9 - Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
77:9 Gök yarıldığında,
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
77:9 Göğün yarıldığı,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
77:9 Gök aralandığında.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
77:9 gök açılınca,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
77:9 Ve gök yarıldığında.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
77:9 ve gök yarıldığı zaman;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
77:9 Gök yarıldığında,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
77:9 Gök yarıldığı zaman
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
77:9 o gök kubbe açıldığı vakit,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
77:9 ve gök parçalandığı zaman,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
77:9 Gök yarıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
77:9 Ve o Sema açıldığı vakıt
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
77:9 Gök yarıldığı zaman,
Gültekin Onan -
77:9 Gök yarıldığı zaman,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
77:9 gök (yüzü) yarıldığı zaman,
İbni Kesir -
77:9 Gök yarıldığı vakit,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
77:9 Gök yarıldığı..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
77:9 Gök yarıldığı zaman,
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
77:9 Sema yarıldığında,