Naziat 79:17
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
git Fir'avn'a çünkü o azdı
İzheb ila fir'avne innehu taga.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
79:17 - Hani, Rabbi ona Kutsal Vadide, Tuva'da şöyle seslenmişti: "Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: "Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
79:17 "Firavun'a git! O iyice azdı."
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
79:17 "Firavuna git; o azdı."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
79:17 "Firavun'a git. Kuşkusuz o azgınlaştı."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
79:17 "Firavun'a git; o, azgınlaştı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
79:17 "Firavun'a git; aslında, o, iyice azıttı!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
79:17 "Firavuna git, çünkü o haddini aştı;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
79:17 "Firavun'a git! İyice azdı o."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
79:17 "Firavun'a git; çünkü o, azdı."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
79:17 Haydi git Firavun'a, çünkü o pek azıttı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
79:17 "Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
79:17 "Haydi Firavun'a git! Çünkü o azmıştır."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:17 Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:17 "Fir'avn'a git, çünkü o azdı."
Gültekin Onan -
79:17 "Firavun'a git; çünkü o azdı."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
79:17 "Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır".
İbni Kesir -
79:17 Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
79:17 -Firavun'a git, çünkü o azdı.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
79:17 (17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
79:17 "Git Firavun'a! Muhakkak ki o azgınlaştı!"