Naziat 79:2
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
ve çekip alanlara usulca
Ven naşitati neşta.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
79:2 - Andolsun doğup batan yıldızlara, yörüngelerinden çıkmadan hareket edenlere, uzayda sakin sakin yüzenlere, hayırda yarışanlara, işini mükemmel yapanlara.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
79:2 Kolayca çekenlere,
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
79:2 Rahatça çekenlere,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
79:2 Ant olsun kolayca çekip alanlara.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
79:2 İşini sağlam yapanlara,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
79:2 Yemin olsun; kararlı bir biçimde devinim yapanlara!569
Dipnot
569- "Kararlı bir biçimde devinim yapanlar" söylemi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Yumuşacık çekip alanlar" veya "İnananların canlarını incitmeden çekenler" veya "Neşe ve şevkle yürüyenler" veya "Düğümü hünerle çözenler" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
79:2 Ve (mü'min gönüllere) müjde dolu bir umudu usulca getirip bırakan (rahmet ayetleri)!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
79:2 Yemin olsun, rahatça, incitmeden çekenlere/düğümü hünerle çözenlere/bir yerden bir yere gidenlere/coşkuyla iç çekenlere,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
79:2 Yumuşacık çekip alanlara,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
79:2 usulcacık çekenlere,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
79:2 ve (yörüngelerinde) istikrarlı şekilde hareket eden,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
79:2 Andolsun (mü'minlerin ruhlarını) kolaylıkla alanlara,
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:2 Ve usulcacık çekenlere
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:2 Hemen çekip alanlara,
Gültekin Onan -
79:2 Yumuşacık çekip alanlara,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
79:2 (mü'minlerin canını ise) rıfk ile çıkaran (ölüm melek) lerine,
İbni Kesir -
79:2 Canları kolaylıkla alanlara,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
79:2 Kolayca çekip çıkaranlara..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
79:2 Neş'e ve şevkle yürüyenler,
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
79:2 Yumuşakça götüren (kuvve; Güneş),