Büruc 85:7
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
ve onlar şeyleri yaptıkları mü'minlere seyrediyorlardı
Ve hum ala ma yef'alune bil mu'minine şuhud.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
85:7 -Onlar da o ateş çukurunun etrafında oturmuş, müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
85:7 (6, 7) Hani onlar o (ateşli çukur)un başında oturmuş, müminlere yaptıkları (işkenceyi) seyrediyorlardı.1
Dipnot
1- Bu katiller hem inananları bilinçli ve planlı bir şekilde ateşte yakıyorlar, hem de çevrelerinde oturup seyrediyorlardı. Kin ve öfkeleri öylesine derinlere sirayet etmişti ki yaptıkları bu canavarlığı seyredip ondan keyif alabiliyorlardı. Dahası, bu cinayeti işleyenlerin yanında, fiilen buna katılmasalar da çevrede oturup, olup biteni seyredenler de o fiili işleyenler gibi sorumluydular. Ayetteki kınayıcı ifadeler, elbette bu türden insanları da içermektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
85:7 Ve iman edenlere yaptıkları işkenceyi seyrediyorlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
85:7 Mü'minlere yaptıklarını izliyorlardı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
85:7 Müminlere yaptıklarını seyrederlerdi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
85:7 Ve inananlara yaptıklarını seyrediyorlardı.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
85:7 zira mü'minlere yaptıkları kendi başlarına gelmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
85:7 Ve hepsi, müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
85:7 Ve mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
85:7 Müminlere yaptıklarını bizzat seyrediyorlardı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
85:7 müminlere ne yaptıklarının bilincinde olarak;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
85:7 (6-7) O vakit, ateşin etrafında oturmuş, mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
85:7 Mü'minlere yaptıklarına karşı şahid de oluyorlardı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
85:7 Ve onlar, mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Gültekin Onan -
85:7 Ve inançlılara yaptıklarını seyrediyorlardı.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
85:7 Onlar (Allaha) iman edenlere yapacakları (işkenceler) hususunda (hükümdarları nezdinde) şahidlik edeceklerdi.
İbni Kesir -
85:7 Mü'minlere yaptıklarını seyretmekteydiler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
85:7 Müminlere yaptıklarını seyretmekteler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
85:7 (6-7) Hani onlar ateşin başında oturur, müminlere yaptıklarını acımasızca seyrederlerdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
85:7 Onlar, iman edenlere yaptıkları şeylere şahittiler!