Enbiya - 21:5
Hatta, "Boş hayallerdir," "Onu o uydurmuş," ve "O bir şairdir, daha önceki elçiler gibi o da bize mucizeler getirsin," dediler.
Hatta, "Boş hayallerdir," "Onu o uydurmuş," ve "O bir şairdir, daha önceki elçiler gibi o da bize mucizeler getirsin," dediler.
Ayete Sorular (7)
Gör
["Hatta, \"Bo\u015f hayallerdir,\" \"Onu o uydurmu\u015f,\" ve \"O bir \u015fairdir, "]
Aç
Muhammed peygambere Kur'an'ı uyduran bir şair yakıştırması yaptılar:
Gör
["daha \u00f6nceki el\u00e7iler gibi o da bize mucizeler getirsin,\" dediler. "]
Aç
Allah'ın izni olmadan elçiler mucize gösteremez:
Gör
[" daha \u00f6nceki el\u00e7iler gibi o da bize mucizeler getirsin,\" dediler. "]
Aç
Allah mucizelerini neden gösterir?
Gör
["Hatta, \"Bo\u015f hayallerdir,\" \"Onu o uydurmu\u015f,\" ve \"O bir \u015fairdir,"]
Aç
Kur'an'ın uydurulmuş olduğunu iddia ederek reddettiler:
Gör
["daha \u00f6nceki el\u00e7iler gibi o da bize mucizeler getirsin,\" dediler. "]
Aç
Kitap halkının inkarcıları, Muhammed peygamberden türlü türlü mucizeler istediler:
Gör
["daha \u00f6nceki el\u00e7iler gibi o da bize mucizeler getirsin,\" dediler. "]
Aç
Kitap halkının inkarcılarının mucize talepleri inanmak için değil, işi yokuşa sürmek, inanmamak içindi. Mucize gelse bile inanmayacaklardı:
Gör
[" daha \u00f6nceki el\u00e7iler gibi o da bize mucizeler getirsin,\" dediler. "]
Aç
Kitap halkının ırkçı, kıskanç inkarcıları, kendilerinden birine indirilmedikçe kitapları, peygamberleri ve mucizeleri sürekli inkar ettiler: