Gör
[" sanki (d\u00fcnyada) bir ak\u015fam veya ku\u015fluk vakti kadar kalm\u0131\u015flard\u0131r "]
Aç
Diriliş günü inkarcılar, dünyada az bir süre kaldıklarını sanırlar:
Gör
["Onu g\u00f6rd\u00fckleri g\u00fcn,"]
Aç
Saatin (dünyanın son saatinin) bilgisi Allah'ın yanındadır:
Gör
["Onu g\u00f6rd\u00fckleri g\u00fcn, sanki (d\u00fcnyada) bir ak\u015fam veya ku\u015fluk vakti kadar kalm\u0131\u015flard\u0131r "]
Aç
O an/Saat/Dünyanın sonu ansızın gelecektir:
Gör
["Onu g\u00f6rd\u00fckleri g\u00fcn, sanki (d\u00fcnyada) bir ak\u015fam veya ku\u015fluk vakti kadar kalm\u0131\u015flard\u0131r "]
Aç
Dünyanın sonu belirlenmiş bir zamandadır:
Gör
["Onu g\u00f6rd\u00fckleri g\u00fcn, sanki (d\u00fcnyada) bir ak\u015fam veya ku\u015fluk vakti kadar kalm\u0131\u015flard\u0131r "]
Aç
Dünyanın sonunun dehşetine sadece inkarcılar tanık olur:
Gör
["Onu g\u00f6rd\u00fckleri g\u00fcn, sanki (d\u00fcnyada) bir ak\u015fam veya ku\u015fluk vakti kadar kalm\u0131\u015flard\u0131r "]
Aç
42, 43...46 ayetleri bağlamında; Hiçbir zaman gerçekleşmeyeceğinden emin bir şekilde, meydan okuyarak saat/dünyanın sonunun zamanını soran inkarcılara atıf:
Gör
["Onu g\u00f6rd\u00fckleri g\u00fcn, "]
Aç
Saat/Dünyanın sonu ve dolayısıyla diriliş: