Şuara 26:103
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
muhakkak ki vardır bunda bir ibret ama yine olmazlar çokları inananlardan
İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:103 - Bunda şüphesiz bir ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Doğrusu Rabbin, güçlüdür, acıyandır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:103 Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:103 Bunda bir ders var; ancak çoğunluk onaylamaz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:103 Bunda1 bir ayet2 vardır. Buna rağmen onların çoğu inanmamaktadırlar.
Dipnot
1- İbrahim'in kıssasında.
2- Bir ders, ibret, gösterge.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:103 İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:103 Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:103 Elbet bu (kıssada) da alınacak bir ders mutlaka vardır, fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:103 Kuşkusuz, bütün bunlarda mutlaka bir ibret vardır. Ama onların çoğu müminler değil.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:103 Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:103 Şüphesiz bunda mutlaka alınacak bir ders vardır; öyle iken çoğu inanmadı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:103 Şüphesiz bütün bunlarda (insanlar için) bir ders vardır, onların çoğu (buna) inanmasa da.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:103 Elbet bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmiş değillerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:103 Şübhesiz bunda mutlak bir ayet var, öyle iken ekserisi mü'min olmadı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:103 Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar."
Gültekin Onan -
26:103 Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:103 Şübhesiz ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu iman ediciler değildir.
İbni Kesir -
26:103 Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:103 İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat onların çoğu yine de iman etmezler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:103 Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:103 Muhakkak ki bu olayda bir ders vardır... Onların çoğunluğu (hakikatlerine) iman etmiş değillerdir.