Şuara 26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
şüphesiz Rabbin O'dur üstün olan merhamet eden
Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:104 - Bunda şüphesiz bir ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Doğrusu Rabbin, güçlüdür, acıyandır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:104 Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir.1
Dipnot
1- Hz. İbrahim ile ilgili bazı ayetler için bkz. Bakara 2:124-132, 258-260; Âl-i İmrân 3:65-68; En‘âm 6:74-83; Tevbe 9:114; Hûd 11:69-76; İbrâhîm 14:35-41; Hicr 15:51-60; Nahl 16:120-123; Meryem 19:41-50; Enbiyâ, 21:51-73; Hacc: 22:26-27; Şu‘arâ 26:69-89; ...
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:104 Kuşkusuz senin Efendin Üstündür, Rahim'dir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:104 Kuşkusuz senin Rabbin Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:104 Senin Rabbin hem güçlü hem de ikram sahibidir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:104 Ve kuşkusuz, Efendin, gerçekten, Üstündür; Merhametlidir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:104 Ne ki senin rabbin, sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:104 Ve kuşkusuz senin Rabbindir o mutlak Aziz, mutlak Rahim.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:104 Ve şüphesiz senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:104 Ve şüphesiz ki, Rabbin çok güçlü ve çok merhametlidir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:104 Ve şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:104 Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi olandır, çok merhametli olandır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:104 Ve şüphesiz ki rabbın o öyle aziz öyle rahim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:104 Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Gültekin Onan -
26:104 Ve şüphesiz senin rabbin güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:104 Senin Rabbin, muhakkak ki O, mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir.
İbni Kesir -
26:104 Muhakkak ki Rabbın, elbette o; Aziz'dir, Rahim'dir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:104 Şüphesiz Rabbin güçlüdür, merhametlidir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:104 Ama senin Rabbin aziz ve rahimdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:104 Kesinlikle Rabbin "HU"; El Aziyz'dir, Er Rahıym'dir.