Necm 53:6
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
sahibi üstün akıl ve doğruldu
Zu mirreh, festeva.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
53:6 - Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğinivahyetti.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
53:6 (5, 6, 7) Çünkü o (Kur'an'ı) müthiş kuvvetleri olan, donanımlı (Cebrail) öğretmiştir. (Cebrail) en yüksek ufuktayken belirmişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
53:6 Üstün otoritenin sahibi göründü,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
53:6 Üstün Akla1 Sahip, Egemenlik Kurmuş Olan.
Dipnot
1- Her şeyin hesabını en ayrıntılı ve en iyi şekilde yapan.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
53:6 Sağlam yapılı olan (Cebrail) doğruldu.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
53:6 Üstün Akıl Yetisi Olan; ardından doğruldu.459
Dipnot
459- "Üstün Akıl Yetisi Olan" tanımlaması, kimi Kur'an çevirilerinde, "Üstün otoritenin sahibi" veya "Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahip olan" veya "Fevkalade bir güçle donatılmış melek" veya "Üstün yaratılışlı melek" veya "Muhteşem görünümlü Cibril" veya "Kuvvet ve azamet sahibi Cibril" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
53:6 etkileyici ve tam donanımlı: Derken o kendini olanca haşmetiyle gösterdi;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
53:6 Akıl, güzellik ve güç sahibidir. Doğrulup dikildi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
53:6 (Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
53:6 Bir kuvvet sahibi; hemen duruklandı (doğruldu).
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
53:6 (o,) fevkalade bir güçle donatılmış (bir melektir) ki o an geldiğinde kendini gerçek şekli ve hüviyeti ile gösterdi,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
53:6 (5-7) (Kur'an'ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (asli suretine girip) doğruldu.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:6 Bir kuvvet sahibi, hemen duruklandı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
53:6 Üstün akıl sahibi (melek). Doğruldu;
Gültekin Onan -
53:6 (Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
53:6 (Ki o) akıl ve re'yinde kamil (bir melek) dir. Hemen (kendi suretine girib) doğruldu.
İbni Kesir -
53:6 O; akıl ve görüşünde kamildir. Hemen doğruluverdi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
53:6 Üstün akıl sahibidir. Hemen doğruluverdi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
53:6 (5-7) Onu kendisine pek güçlü ve kuvvetli, o üstün akıl ve kemal sahibi olan (melek Cebrail) öğretti. Melek kendi asli suretine girip doğruldu. İşte o zaman kendisi en yüce ufukta idi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
53:6 O (kuvve) kendini fark ettirdi, böylece de istiva etti (böylece de vahye açık hale geldi)!