Ala 87:2
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
O ki yarattı düzenledi
Ellezi halaka fesevva.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
87:2 - Yaratıp düzene koyanın, her şeyi ölçüyle yapıp doğasına göre görevini belirleyenin, yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çevirenin ismini tesbih et.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
87:2 (O), yaratan ve düzene koyandır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
87:2 O ki yarattı, düzene koydu.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
87:2 O ki yarattı ve düzene koydu.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
87:2 Yaratan ve düzenleyen,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
87:2 O, yarattı; sonra biçimlendirdi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
87:2 O ki, tüm mahlukatı yarattı ve yaratılış amacını gerçekleştirecek bir donanım verdi.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
87:2 O ki yarattı, düzene koydu,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
87:2 Ki O, yarattı, 'bir düzen içinde biçim verdi',
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
87:2 Yaratıp düzene koyan Rabbinin.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
87:2 O ki, (her şeyi) yaratmakta ve amacına uygun şekiller vermektedir;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
87:2 O, yaratıp şekillendiren, ahenk veren ve düzene koyandır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
87:2 O rabbın ki yarattı da düzenine koydu
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
87:2 O ki (her şeyi) yarattı, düzenledi.
Gültekin Onan -
87:2 Ki O, yarattı, 'bir düzen içinde biçim verdi',
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
87:2 Ki o, (her şey'i) yaratıb düzenine koyandır.
İbni Kesir -
87:2 Ki O, yaratıp şekil vermiştir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
87:2 Yaratan ve biçim veren.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
87:2 (2-3) O seni yaratıp, mükemmel yaratılış vereni! O her canlıyı bir ölçüye göre yapıp hayatının devamını, sağlayacak yolları göstereni!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
87:2 O ki, (bedeni) yarattı da düzenledi.